Hayao Miyazaki "s" The Wind Rises "Nhận được dàn diễn viên giọng nói tiếng Anh
Hayao Miyazaki "s" The Wind Rises "Nhận được dàn diễn viên giọng nói tiếng Anh
Anonim

The Wind Rises là phim hoạt hình 2D mới nhất (và cho đến khi có thông báo mới nhất) từ người đồng sáng lập Studio Ghibli Hayao Miyazaki - nhà làm phim Nhật Bản từng đoạt giải Oscar, với các tác phẩm bao gồm My Neighbor Totoro, Princess Mononoke và Spirited Away. Dự án mới nhất của anh là một cuốn hồi ký nửa hư cấu về Jiro Horikoshi, người phát minh ra Máy bay chiến đấu Mitsubishi A6M Zero và các thiết kế máy bay chiến đấu khác của Nhật Bản được sử dụng trong Thế chiến II.

Bộ phim cổ trang của Miyazaki sẽ phát hành tại Mỹ vào năm sau (xem trailer), ngay trước khi lễ trao giải Oscar thường niên lần thứ 86 diễn ra. Wind Rises chắc chắn sẽ là một ứng cử viên nặng ký cho hạng mục Phim hoạt hình hay nhất Oscar năm nay, cùng với vở nhạc kịch máy tính Frozen (do Disney sản xuất, đang phân phối phim của Miyazaki trong nước). Không có gì ngạc nhiên, giá trị nghệ thuật của Wind Rises đã chứng minh quá đủ để đảm bảo một dàn diễn viên lồng tiếng ấn tượng cho phiên bản lồng tiếng Anh sẽ chiếu tại Hoa Kỳ.

Theo USA Today, dàn diễn viên lồng tiếng của Mỹ bao gồm Joseph Gordon-Levitt (Don Jon) trong vai nhân vật chính Jiro, với Emily Blunt (Into the Woods) lồng tiếng cho đối tượng tình cảm bệnh hoạn của Jiro, Nahoko, và chồng / diễn viên John Krasinski của Blunt (The Office) cho Honjo, bạn học đại học của Jiro và cũng là một người đam mê hàng không.

Dàn diễn viên lồng tiếng đáng chú ý khác cho Wind Rises bao gồm Stanley Tucci (The Hunger Games: Catching Fire), Mandy Patinkin (Homeland), William H. Macy (Shameless), Mae Whitman (The Perks of Being a Wallflower), Elijah Wood (Maniac), nhà làm phim / diễn viên Werner Herzog (Jack Reacher) và nữ diễn viên biểu tượng thập niên 90-90 Jennifer Grey (Ferris Bueller's Day Off, Dirty Dancing).

Khi được phỏng vấn, cả Levitt và Blunt đều dành cho Wind Rises không gì khác ngoài lời khen ngợi, về cách nó kết hợp chủ nghĩa Ấn tượng của Miyazakian - thông qua những cảnh trong mơ mà Jiro đấu tranh với những cảm xúc sâu thẳm nhất của mình, có thể là họ yêu Nahoko, đam mê nghề nghiệp của anh ấy hay cảm giác tội lỗi về sự tàn phá về cuộc sống được tạo nên bởi những phát minh của ông - với một cốt truyện có cơ sở hơn đề cập đến các chủ đề con người rất dễ nhận biết (và dễ tiếp cận) (ảnh hưởng của chiến tranh, các mối quan hệ, khát vọng so với thực tế, v.v.).

Đặc biệt, Blunt nhấn mạnh rằng nếu Wind Rises thực sự là bài hát thiên nga của Miyazaki, thì thông điệp của nó là một viên đá phù hợp cho sự nghiệp của anh ấy:

"'Chúng ta phải sống' là câu thoại mà khán giả sẽ nghe thấy trong phim, qua những mất mát và thành quả của chúng ta, như thể chúng ta được khuyến khích bởi ước mơ của mình, rằng chúng ta phải sống. Đó là một thông điệp thực sự sâu sắc cho rất nhiều người."

Về khía cạnh ít đáng khích lệ hơn: Wind Rises đã bị chỉ trích vì trình bày một số khía cạnh trong quá khứ của Nhật Bản như ngon miệng hơn và / hoặc lướt qua hoàn toàn các sự kiện được chọn (hay còn gọi là lịch sử tẩy trắng). Ngoài ra, nhìn chung có sự phân chia giữa sở thích của khán giả đối với các phiên bản khác nhau của phim Miyazaki, vì một số khán giả có xu hướng ưu tiên phần cắt gốc (có phụ đề tiếng Anh) - chứ không phải bản lồng tiếng Anh - và điều đó sẽ ảnh hưởng đến doanh thu phòng vé của phim, ngay cả trong một bản phát hành giới hạn tại Hoa Kỳ.

Bỏ những vấn đề đó sang một bên - xem đây có thể là lần cúi đầu cuối cùng của Miyazaki - vẫn còn quá nhiều lý do để những người hâm mộ Bắc Mỹ của nhà làm phim đến xem và xem Wind Rises ra rạp.

_____

The Wind Rises khởi chiếu tại các rạp ở Mỹ vào ngày 21 tháng 2 năm 2014.