"Tinker Tailor Soldier Spy" Nhà văn Peter Straughan về chuyển thể & thành công bất ngờ
"Tinker Tailor Soldier Spy" Nhà văn Peter Straughan về chuyển thể & thành công bất ngờ
Anonim

Tinker Tailor Soldier Spy, vừa được phát hành tại Mỹ trên DVD và Blu-ray, là một thành công về mặt thương mại và phê bình trong lần phát hành điện ảnh gần đây, nhận được nhiều đánh giá cao và doanh thu phòng vé ấn tượng (80 triệu USD trên toàn thế giới).

Bộ phim chuyển thể từ Tomas Alfredson (Let the Right One In) chuyển thể từ tiểu thuyết của tác giả John le Carré có dàn diễn viên ấn tượng, bao gồm Gary Oldman, Colin Firth, Tom Hardy, John Hurt và Mark Strong - cũng như TV'sSherlock, Benedict Cumberbatch. Ra mắt vào năm ngoái, bộ phim đã có một bước chạy đà vững chắc với nhiều đề cử giải thưởng (bao gồm cả đề cử Oscar cho Oldman) và nó cho thấy những bộ phim kích thích tư duy vẫn có thể làm tốt với khán giả cũng như giới phê bình.

Screen Rant đã nói chuyện với nhà biên kịch từng đoạt giải BAFTA của Tinker Tailor Soldier Spy, Peter Straughan, người đã thảo luận về thành công của bộ phim, những khó khăn khi chuyển thể một cuốn tiểu thuyết được yêu thích và cơ hội có phần tiếp theo của nó.

Quá trình chuyển thể một cuốn tiểu thuyết lên màn ảnh là gì?

Bạn đọc nó một vài lần, bạn đánh dấu phần văn bản và tô sáng. Tôi lướt qua đầu một phiên bản của bộ phim và tôi có thể biết được phần nào của cuốn sách được bật lên trong bộ phim đó. 'Tinker Tailor' phức tạp hơn vì nó rất, rất đặc.

Bạn có bao giờ lo lắng về việc bỏ sót những điểm - cốt truyện hay những điều nhỏ nhặt mà người hâm mộ cuốn tiểu thuyết sẽ quan tâm?

Một chút. Hơn nữa, một lần nữa, hơn bình thường với điều này. Người hâm mộ Le Carré, đặc biệt là ở Anh, rất trung thành và bảo vệ. Họ có lẽ đã lo lắng về một bộ phim ngừng hoạt động. Đó là một bản chuyển thể truyền hình dài năm giờ, hoặc bất cứ điều gì, và tôi nghĩ họ có thể (có thể hiểu được) nghĩ rằng bạn không thể làm điều đó trong hai giờ. Họ nghĩ rằng chúng tôi sẽ làm hỏng nó theo một cách khủng khiếp nào đó.

Bạn có bao giờ đọc được nửa chừng một bản nháp và nhận ra rằng có thể bạn đã quên điều gì đó quan trọng không?

Không có gì lạ khi đọc lại một phần và đột nhiên bạn nhận ra tầm quan trọng của điều gì đó mà bạn chưa từng thấy trước đây.

Bạn có bao giờ thay đổi mọi thứ sau khi các diễn viên tham gia hoặc bạn đã kết thúc quá trình ở giai đoạn đó?

Nó có thể thay đổi từ phim này sang phim khác, nhưng điều này đã không thực sự xảy ra. Có một vài dòng, có một, cảnh phòng họp, nơi tất cả họ đang ngồi vào bàn. Trong bản nháp ban đầu, nhân vật của Colin không nói gì cả, nhưng khi họ đang tập lại, họ nhận ra rằng nó đang thu hút quá nhiều sự chú ý vào nhân vật. Tôi không có ở đó (vì vợ tôi đã chết) nên họ đến gặp Le Carré, người đưa ra ý kiến.

Có một vài dòng với Gary, nơi chúng tôi chỉ đơn giản hóa ngôn ngữ từ cuốn sách.

Bạn dường như là người thích hợp để chuyển thể: Bạn đã thực hiện The Men Who Stare At Goats, How to Lose Friends and Alienate people and The Debt, là một bộ phim chuyển thể từ một bộ phim khác. Bạn có thấy điều này là thách thức hay là điều mà bạn cảm thấy thoải mái?

Nó phụ thuộc vào vật liệu. Nếu bạn nhận được một cuốn sách thực sự tuyệt vời thì đó chỉ là một niềm vui.

Các tác phẩm chuyển thể mà bạn đã thực hiện đều mang tính chính trị khá cao - có điều gì đó thu hút bạn đến với tài liệu không?

Tôi ngạc nhiên, tôi sẽ không nghĩ rằng tất cả họ đều chính trị, ngoại trừ theo nghĩa rộng nhất. Tôi cho rằng ngày càng có nhiều khả năng chọn công việc mà tôi muốn làm.

Một cái gì đó như The Men Who Stare at Goats có âm điệu rất kỳ lạ, và bạn đã thêm một khía cạnh khiến tài liệu trở nên hấp dẫn.

Cảm ơn rất nhiều, và một lần nữa, với cuốn sách, tôi đã đọc chương đầu tiên và nghĩ "Tôi muốn làm điều này." Tôi đã trở thành bạn của tác giả, Jon Ronson. Đó là một niềm vui thực sự để làm việc.

Bạn cũng là một nhà viết kịch, bạn có thấy điều đó thư giãn hơn tác phẩm điện ảnh, vì có nhiều bạn trong đó không?

Chúng rất khác nhau. Với một vở kịch sân khấu, tất cả những gì bạn đang làm là ngôn ngữ và đối thoại, không có nhiều thứ khác trong hộp công cụ, và điều đó trở nên rất kỷ luật. Điều đó có thể là thách thức và cũng rất giải phóng.

Bạn có cảm thấy rằng lời nói của nhà văn có trọng lượng hơn trong rạp hát bởi vì điện ảnh là phương tiện của đạo diễn nhiều hơn không?

Không có nghi ngờ gì rằng nhà văn cao hơn đáng kể (trong) thứ tự mổ trong rạp hát. Trải nghiệm của bạn trên một bộ phim phụ thuộc rất nhiều vào đạo diễn mà bạn đang làm việc cùng. Tomas (Alfredson) Tôi đã hòa nhập rất tốt ngay từ đầu và đó là một niềm vui. Tôi chưa bao giờ thực sự có trải nghiệm tồi tệ với một đạo diễn - tôi đã may mắn. Không còn nghi ngờ gì nữa, nhà văn được coi là người cuối cùng trong rạp chiếu phim theo cách mà họ không có trong rạp chiếu phim.

Phải nói rằng - bạn đã nhận được rất nhiều tín dụng cho Tinker Tailor. Đó là một cuốn tiểu thuyết của Le Carré, với một dàn diễn viên tuyệt vời, nhưng bạn vẫn chưa bị loại. Nó phải rất bổ ích cho bạn, phải không?

Thành thật mà nói. Tôi không thực sự mong đợi nó bởi vì bạn đang làm việc trên nó. Đó là một sự thích nghi khó khăn, nhưng cũng rất bổ ích. Bạn không mong đợi mọi người biết điều đó, nhưng vì một số lý do mà mọi người đã nhận được điều đó - và Giải thưởng Viện hàn lâm là một bất ngờ thực sự. Tôi đã không mong đợi điều đó ở tất cả.

Bộ phim đã thành công ngoài sức tưởng tượng - hơn 80 triệu USD trên toàn thế giới. Tuy nhiên, ngay cả với dàn diễn viên ngôi sao, trên giấy tờ đó hẳn là một viễn cảnh thương mại đầy rủi ro. Bạn có nghĩ rằng nó thậm chí sẽ có một phần thành công của nó?

Không. Kịch bản tình huống hay nhất là nó sẽ được một lượng nhỏ khán giả yêu thích và nó sẽ hoạt động tốt ở Anh. Tôi không nghĩ rằng nó sẽ đạt doanh thu phòng vé ở bất cứ đâu. Tôi hài lòng khi nó có doanh thu phòng vé tốt và ngạc nhiên khi nó cũng đạt thành tích khá tốt ở Mỹ. Chúng tôi không đặt mục tiêu theo chủ nghĩa dân túy, nhưng dù sao thì mọi người cũng thích điều đó.

Có rất nhiều bộ phim nhắm đến thanh thiếu niên và những người ở độ tuổi đôi mươi, nhưng đây là một bộ phim kể về rất nhiều người đàn ông trung niên ngồi nói chuyện - điều đó khiến bạn nhận ra rằng điện ảnh chưa chết.

Tôi hoàn toàn đồng ý … Tôi hoàn toàn đồng ý! Nó phụ thuộc rất nhiều vào Tomas Alfredson, người phụ trách mọi khía cạnh từ biểu diễn, chỉ đạo nghệ thuật, đến âm nhạc và kịch bản.

Có một vài tiểu thuyết Smiley - có kế hoạch cho bất kỳ phần tiếp theo nào không. Và bạn có hứng thú không?

Đúng vậy. Tôi đã nói rằng tôi sẽ làm điều đó nếu Tomas làm điều đó, và Tomas nói rằng anh ấy sẽ làm điều đó nếu tôi làm điều đó. Tôi nghĩ rằng cả hai chúng tôi đều muốn đi và làm điều gì đó khác biệt tiếp theo. Tomas muốn làm một bộ phim ở Thụy Điển, để anh ấy có thể ở nhà một thời gian. Ý tưởng là, và chúng tôi đã nói chuyện với Le Carré về điều này, để quay lại và làm một phiên bản của Smiley’s People, đây là cuốn sách cuối cùng trong Bộ ba Karla. Vì vậy, chúng tôi đã nói chuyện với Le Carré về việc mở ra điều đó.

Vì vậy, đó là một thế giới mà bạn thích thú và muốn ở lại?

Vâng chính nó.

-

Bạn có thể đặt hàng Tinker Tailor Soldier Spy trên DVD / Blu-ray, TẠI ĐÂY.