10 tài liệu tham khảo về văn hóa đại chúng được tạo trên South Park
10 tài liệu tham khảo về văn hóa đại chúng được tạo trên South Park
Anonim

Có một lý do tại sao South Park là một trong những chương trình chiếu dài nhất trong lịch sử truyền hình. Thành công của loạt phim Comedy Central đến từ sự pha trộn độc đáo giữa sự hài hước trong nhà vệ sinh và sự khôn ngoan tuyệt vời, khiến chương trình truyền hình mang tính cách mạng South Park theo nhiều cách khác nhau. Matt Stone và Trey Parker đã cố gắng tạo ra một chương trình vui nhộn, gây tranh cãi, ấm áp và hoành tráng. Theo lời của The Lucas Brother's trong The History of Comedy, "Gia đình Simpsons đã mở cửa và South Park đã đánh sập cửa." Đây là cách hoàn hảo để mô tả loạt phim nổi loạn về bốn chàng trai trẻ đang cố gắng sống sót qua ngày trong những trò tai quái trong thị trấn miền núi yên tĩnh của họ.

Sự nổi tiếng của South Park đã tăng lên nhờ một số tài liệu tham khảo về văn hóa đại chúng trong suốt những năm qua. Tất cả chúng ta đều quen thuộc với những câu kinh điển như "Ôi trời ơi, họ đã giết Kenny!" và "Vặn các bạn ơi, mình về nhà!" Nhưng còn một số cụm từ khác thì sao?

Để tôn vinh chương trình, đây là danh sách 10 tài liệu tham khảo về văn hóa đại chúng mang tính biểu tượng nhất ở South Park.

10 Tôi là siêu ngũ cốc

Cụm từ này, có nghĩa là "Tôi cực kỳ nghiêm túc", xuất phát từ tập phim "Manbearpig" năm 2006. Trong tập này, Al Gore đến thăm South Park để cảnh báo mọi người trong thị trấn về sự nguy hiểm của "Manbearpig", một đấng sáng tạo nửa người / nửa gấu / nửa lợn. Hoặc nửa người / nửa gấu, theo Kyle. Các chàng trai coi Manbearpig như một trò đùa vì họ tự động cho rằng không đời nào sinh vật thần thoại này có thể tồn tại được. Bất chấp sự hoài nghi của họ, Gore khẳng định rằng Manpearpig đang ở ngoài kia và anh ấy siêu ngũ cốc về điều đó!

Matt Stone và Trey Parker gần đây đã phát hành một tập phim vào năm 2018 có tên "Time To Get Cereal", nơi Manbearpig đến để phá hủy thị trấn South Park. Các chàng trai sau đó phải xin lỗi Al Gore vì đã không tin tưởng vào Manbearpig hồi năm '06. Kể từ khi phát hành tập phim, cụm từ "Tôi là siêu ngũ cốc" đã trở thành một điều phổ biến để mọi người nói khi họ "siêu nghiêm túc" về một điều gì đó.

Lần tới, họ nên nghe Gore khi anh ấy nói rằng anh ấy là ngũ cốc!

9 Họ đã lấy việc của chúng tôi!

"Dey đã giật!"

"Derker Der !!!"

Cụm từ này có nguồn gốc trong tập 8 "Goobacks" và đã được sử dụng trong hơn một thập kỷ để chế nhạo thái độ bài ngoại. Trong tập phim, những người nhập cư từ tương lai đến South Park và các thành viên của thị trấn bắt đầu buộc tội họ "lấy việc của họ."

South Park tiếp tục sử dụng cụm từ này trong suốt chương trình vì đó là một câu nói yêu thích của người hâm mộ, khiến cho những câu nói lộn xộn của họ ngày càng trở nên lố bịch theo thời gian.

8 Tôi không phải người của bạn, bạn ạ! Tôi không phải là bạn của bạn, bạn thân!

"Tôi không phải bạn thân của anh, anh bạn!"

Trích dẫn này đến từ tập phim mùa 12 có tựa đề "Canada on Strike." Câu nói "Tôi không phải là bạn của bạn, anh bạn", vv là để bình luận về sự lịch sự của người Canada. Việc trao đổi những từ này được người Canada nói khi đang tranh cãi, tuy nhiên ngay cả trong những cuộc trao đổi “xúc phạm” gay gắt, người Canada vẫn quá lịch sự khi không coi kẻ thù của họ là bạn / bạn / anh chàng.

Câu nói này đã trở nên vô cùng phổ biến trên bảng tin cũng như các cuộc trò chuyện ngoài đời thực. Trên thực tế, nó đã trở thành một cụm từ phổ biến đến nỗi rapper Drake thậm chí còn thêm tham chiếu South Park vào một trong những bài hát hit của mình. Anh ấy là người Canada, vì vậy không có gì lạ khi anh ấy đã làm thế!

7 Nếu bạn chiên kiểu Pháp khi ăn pizza, bạn sẽ có một khoảng thời gian tồi tệ …

Có lẽ một trong những meme nổi tiếng nhất mọi thời đại đến từ tập 6 của South Park, "Asspen." Trong tập này, Cartman, Kyle, Stan và Butters có một chuyến đi đến Aspen Colorado với gia đình của họ. Các chàng trai gặp người hướng dẫn trượt tuyết của họ tên là Thumper.

Trong thuật ngữ trượt tuyết, đối với "món chiên kiểu Pháp" là để ván trượt của bạn hướng về phía trước trên đôi chân của bạn để cố gắng vượt trội về phía trước và đối với "pizza" là quay ván trượt vào trong để hãm phanh. Vì vậy, Thumper nói với bọn trẻ rằng "Nếu bạn chiên kiểu Pháp khi ăn pizza, bạn sẽ có một khoảng thời gian tồi tệ." Meme đã phát triển từ tập này liên quan đến một cụm từ dọc theo dòng "Nếu bạn * trống * khi bạn * trống * bạn sẽ có một khoảng thời gian tồi tệ …"

6 Daywalker

Thuật ngữ "Daywalker" đã xuất hiện từ tập 9 có tựa đề "Ginger Kids". Trong tập phim, Cartman thuyết trình trên lớp chỉ là cái cớ để thể hiện sự căm ghét của mình đối với những người có mái tóc đỏ và tàn nhang. Cartman nhận xét rằng những người đi đường giống như ma cà rồng vì họ phải tránh ánh nắng mặt trời. Kyle, tức giận với sự cố chấp hàng ngày của Cartman, đáp lại rằng anh ta có mái tóc đỏ nhưng không phải tránh ánh sáng mặt trời. Cartman nói Kyle không phải là gừng vì anh ấy không có làn da sáng hay tàn nhang. Thay vào đó, Cartman tuyên bố Kyle là "Daywalker" về cơ bản là "nửa củ gừng".

Trong một nỗ lực để dạy cho Cartman một bài học, các chàng trai lẻn vào phòng của anh ta vào nửa đêm và nhuộm tóc màu đỏ trong khi sơn làn da trắng của anh ta với những đốm tàn nhang. Tập phim trở nên phổ biến đến mức nó là chủ đề của video youtube lan truyền năm 2010 với hơn 44 triệu lượt xem, có tựa đề "GINGERS DO Have SOULS." Nhớ anh chàng đó không?

Sự nổi tiếng của tập phim khiến "Daywalker" trở thành một thuật ngữ phổ biến được sử dụng để mô tả những người có mái tóc đỏ và không có tàn nhang.

5 Nhưng Meeem!

Đây là một cái cũ hơn, nhưng là một cái cổ điển. Cụm từ này có nghĩa là "Nhưng mẹ ơi!" nhưng nó được nói bằng giọng Eric Cartman lôi cuốn. Cartman đã sử dụng cụm từ này kể từ khi bắt đầu loạt phim vào cuối những năm 90, nhưng nó vẫn còn phổ biến hơn 20 năm sau đó.

Không giống như hầu hết các câu nói hay và câu cửa miệng ở South Park đã ngừng được sử dụng cách đây nhiều thập kỷ, cái này vẫn còn khá nhiều trong toàn bộ loạt phim.

4 Ồ, tôi xin lỗi, tôi tưởng đây là nước Mỹ!

Câu nói này được nói bởi Randy Marsh trong tập phim có tựa đề "The Loss Edge". Trong tập phim, các chàng trai tham gia một đội bóng chày và Randy cũng tham gia vào trò chơi. Anh ấy cổ vũ đội của con trai mình trong khi nói chuyện rác rưởi với đội khác mặc dù thực tế là họ là trẻ em. Randy bị bắt khi anh ta đánh đập một phụ huynh khác trong trò chơi. Khi đang bị bắt, anh ta nói trong cơn say, "Tôi xin lỗi, tôi nghĩ đây là nước Mỹ!"

Sau tập phim South Park, mọi người thường sử dụng cụm từ này khi phản ứng với phản ứng dữ dội hoặc chỉ trích. Nó được thực hiện trong một nỗ lực nhằm châm biếm một số người Mỹ cảm thấy như thể họ có thể thoát khỏi bất cứ thứ gì vì đó là một đất nước tự do.

3 Ya Ya Ya Tôi là Lorde

Cụm từ "Ya Ya Ya Tôi là Lorde" đề cập đến một cốt truyện mở rộng ở South Park, trong đó Randy Marsh bí mật là nghệ sĩ indie pop, Lorde. Một trong những bài hát mà Randy hay còn gọi là Lorde hát có tên là "Push", đã được thu âm và hát bởi Sia ngoài đời. Câu nói này trở nên phổ biến đến nỗi cuối cùng nó đã đến tai Lorde, người sau đó bị ám ảnh bởi việc nói cụm từ này. South Park ca ngợi Lorde là một nghệ sĩ chân chính không bán rẻ danh tiếng.

Một tập phim South Park ca ngợi một người nổi tiếng (và cả một ngôi sao nhạc pop)? Chúng tôi nghĩ rằng ngày đó sẽ không bao giờ đến, đó là điều khiến tất cả chúng tôi cảm thấy ấm lòng hơn.

2 BÚT LÊN BUCKAROO

Điều này được nói bởi phiên bản hoạt hình của Caitlyn Jenner trên South Park. Nó được thốt ra lần đầu tiên trong tập năm 2015 "Where My Country Gone?" Trong cảnh này, Caitlyn Jenner nói câu cửa miệng này khi ở trong xe của cô ấy, trước khi cô ấy chạy qua một người.

Điều này bắt nguồn từ vụ tai nạn xe hơi ngoài đời thực của Caitlyn Jenner dẫn đến tử vong. BUCKLE UP BUCKAROO đã trở thành một trò đùa cho nhân vật của cô ấy trong chương trình và được nhiều người hâm mộ South Park sử dụng để ngụ ý "hãy sẵn sàng vì mọi thứ sắp trở nên điên rồ!"

1 Bạn biết đấy, tôi đã học được vài điều hôm nay.

Bạn có tin câu nói này đã có từ năm 1992 không? Mọi chuyện bắt đầu cách đây gần 30 năm khi Matt và Trey đều là sinh viên Đại học Colorado. Họ quyết định cùng nhau làm một bộ phim ngắn hoạt hình mang tên "The Spirit of Christmas", có sự góp mặt của bốn cậu bé mà chúng ta biết đến ngày nay là Cartman, Kyle, Stan và Kenny. Cụm từ này được Stan hoặc Kyle sử dụng ở cuối hầu hết các tập, theo sau là lập trường độc đáo về chủ đề chính.

Câu nói mang tính biểu tượng đến nỗi nó đã được sử dụng trong tiêu đề cuốn sách của Robert Arp, Công viên phía Nam và Triết học: Bạn biết, tôi đã học được điều gì đó hôm nay. Chỉ riêng cụm từ này đã liên tục có thể tiếp nối với những từ ngữ khôn ngoan mà hiếm khi được khám phá trước đây, khiến South Park có lẽ là buổi trình diễn mang tính cách mạng nhất mọi thời đại.

TIẾP THEO: 20 ngôi sao bạn đã quên 'xuất hiện' ở South Park